专为学生提供有价值的资讯

当前位置:笔下字诗词歌赋文言文名篇《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译

《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译

时间:2021-06-02保存为WORD

《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译

  《乞校正陆贽奏议进御札子》是苏轼在宋哲宗即位不久,旧党上台后写的。当时王安石推行的新法被吕惠卿章惇等弄得弊端百出,面目全非,新旧党争使百姓遭殃,国家受害。因此,苏轼进札子建议哲宗读陆贽的奏议,从中学习治国之术。下面是小编为大家带来的《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译,欢迎阅读。

  《乞校正陆贽奏议进御札子》

  作者: 苏轼

  臣等猥以空疏,备员讲读。圣明天纵,学问日新。臣等才有限而道无穷,心欲言而口不逮,以此自愧,莫知所为。

  窃谓人臣之纳忠,譬如医者之用药,药虽进于医手,方多传于古人。若已经效于世间,不必皆从于己出。

  伏见唐宰相陆贽,才本王佐,学为帝师。论深切于事情,言不离于道德。智如子房而文则过,辩如贾谊而术不疏,上以格君心之非,下以通天下之志。但其不幸,仕不遇时。德宗以苛刻为能,而贽谏之以忠厚;德宗以猜疑为术,而贽劝之以推诚;德宗好用兵,而贽以消兵为先;德宗好聚财,而贽以散财为急。至于用人听言之法,治边驭将之方,罪己以收人心,改过以应天道,去小人以除民患,惜名器以待有功,如此之流,未易悉数。可谓进苦口之乐石,针害身之膏肓。使德宗尽用其言,则贞观可得而复。

  臣等每退自西阁,即私相告,以陛下圣明,必喜贽议论。但使圣贤之相契,即如臣主之同时。昔冯唐论颇牧之贤,则汉文为之太息。魏相条晁董之对,则孝宣以致中兴。若陛下能自得师,则莫若近取诸贽。

  夫六经、三史、诸子百家,非无可观,皆足为治。但圣言幽远,末学支离,譬如山海之崇深,难以一二而推择。如贽之论,开卷了然。聚古今之精英,实治乱之龟鉴。臣等欲取其奏议,稍加校正,缮写进呈。愿陛下置之坐隅,如见贽面;反复熟读,如与贽言。必能发圣性之高明,成治功于岁月。

  臣等不胜区区之意,取进止。

  【注释】

  (1)备员:凑数。讲读:指侍讲、侍读,官名。

  (2)逮:到,及。

  (3)陆贽:任翰林学士、宰相,后受谗被贬,著有《翰苑集》,亦名《陆宣公奏议》。

  (4)名器:《左传》:“唯器与名,不可以假人。”意即赏赐不可滥。

  (5)颇:廉颇。牧:李牧。均为战国时名将。

  (6)太息:出声长叹。

  (7)晁:晁错。董:董仲舒。均为西汉时思想家。

  翻译

  臣等每次从西阁退出,相互谈论,认为以皇上的聪明,一定喜欢陆贽的议论。只要圣主和贤臣的意见相合,等于相隔百年的君臣处身同一时代。从前,冯唐谈论廉颇、李牧的贤能,使汉文帝为不遇贤才而叹息;魏相列举晁错、董仲舒的对策,令汉宣帝采用而导致汉室中兴。如果皇上能够自去求得老师,没有比就近从陆贽取得教益更合适了。传统的六部经书和三部史书,诸子百家的文章,并非没有可观的地方,学习这些文章都有助于治理国家。但是,圣人的言论太深奥,史书和诸子百家的道理太支离破碎,好像山高海深,难以精简地选出来。可是像陆贽的.言论,一看就明白,聚合了古今政治见解的精华,确实是国家治乱的借鉴。臣等想取来他的奏议,稍为校正,缮写进呈,希望皇上把它放在座位旁边,就像见到陆贽一样;反复熟读,好像和陆贽交谈一样。这样,相信一定能启发皇上神圣的天份,在短时间内成就太平盛世的事业。臣等表达不尽诚恳的心意,希望皇上决定呈进与否。


【《乞校正陆贽奏议进御札子》原文翻译】:

小编推荐

1.安徒生童话丑小鸭原文

2.《春江花月夜》原文张若虚

3.张养浩行义原文

4.顾城《门前》原文及赏析

5.顾城《白昼的月亮》原文赏析

6.刘禹锡《陋室铭》原文及赏析

7.白居易的《长恨歌》古诗原文

8.现代诗:原野牧夫《七月流火》原文及赏析

相关文章

  • 《马说》译文及注释

    《马说》译文及注释  《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《韩愈文选》中《杂说》的第四
  • 张籍《征妇怨》原文译文鉴赏

    张籍《征妇怨》原文译文鉴赏  《征妇怨》原文  唐代:张籍  九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。  万里无人收白骨,家家城

Copyright 2019-2029 https://www.bxzi.com 【笔下字】 皖ICP备19022700号-4

声明: 本站 所有软件和文章来自互联网 如有异议 请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告