专为学生提供有价值的资讯

当前位置:笔下字诗词歌赋文言文名篇剜股藏珠文言文翻译和道理

剜股藏珠文言文翻译和道理

时间:2021-06-02保存为WORD

剜股藏珠文言文翻译和道理

  文言文

  海中有宝山焉。众宝错落其间,白光煜然也。海夫有得径寸珠者,舟载以还。 行未百里,风涛汹涌,蛟龙出没可怖。舟子告曰:“龙欲得珠也。急沉之,否则累我矣!”渔夫欲弃不可,不弃又势迫, 因剜股藏之,海波遂平。至家出珠,股肉溃而卒。嗟夫!天下之至贵者身尔。人乃贵外物而丧其身,身死虽宝奚用焉?何其惑之甚也?

  翻译

  海中有座宝山,很多宝物错杂分布其间,白光照耀着。有个海夫从这里觅得直径一寸的大宝珠,船载而归。航行不到百里,海风大作,海涛汹涌簸荡,见一条蛟龙浮游沉没着,十分恐怖。船夫告诉他说:“蛟龙想要得到宝珠呀!快把宝珠丢到海里去,不然的话会连累我们遭祸!”海夫想把宝珠丢进大海又舍不得,不丢又迫于蛟龙所逼,因而把自己大腿挖开,将宝珠藏进去,海涛就平静了。回到家里,把宝珠取出来时,大腿肉已溃烂而死。

  注释

  1、错落:错杂,交错缤纷的样子。

  2、煜然:照耀,光亮的样子。

  3、径寸:直径有一寸长。

  4、汹簸:波涌激荡。

  5、怖:恐怖,害怕。

  6、舟:用小船。

  7、舟子:船夫。

  8、沉:沉放水底。

  9、连:连累。

  10、势迫:形势所逼迫。

  11、因:于是。

  12、股:大腿。

  13、遂:于是;就。

  14、至:到。

  15、卒:死。

  16、还:回归。

  17、以:已经。

  18、剜:挖。

  19、舟子:船夫。

  道理

  1、天下最宝贵的是自己的身体,海夫竟然过分看重身外之物而毁掉自己的'身体。人死了,就算得到再多又有什么用呢?因此,做人要懂得自重,爱护自己的身体,不要太贪财。海夫的形象,足以让那些追名逐利者引以为戒。

  2、做人要懂得取舍,有舍才有得。做事情千万不能轻重倒置,要把握好分寸。

  3、要多倾听采纳别人的意见或意见。文中的海夫如果采纳船夫的建议,就不会落得如此下场。

【剜股藏珠文言文翻译和道理】:

小编推荐

1.《小重山·昨夜寒蛩不住鸣》原文及翻译

2.《玉楼春·尊前拟把归期说》原文及翻译

3.苏轼《江城子·乙卯正月二十日夜记梦》原文及翻译

4.《声声慢·寻寻觅觅》原文及翻译

5.《水调歌头·明月几时有》原文及翻译

6.陆游《诉衷情·当年万里觅封侯》原文及翻译

7.陆游《钗头凤·红酥手》原文及翻译

8.《南乡子·送述古》原文及翻译

相关文章

  • 《马说》译文及注释

    《马说》译文及注释  《马说》是唐代文学家韩愈的一篇借物寓意的杂文,属论说文体,原为韩愈所作《韩愈文选》中《杂说》的第四
  • 张籍《征妇怨》原文译文鉴赏

    张籍《征妇怨》原文译文鉴赏  《征妇怨》原文  唐代:张籍  九月匈奴杀边将,汉军全没辽水上。  万里无人收白骨,家家城

Copyright 2019-2029 https://www.bxzi.com 【笔下字】 皖ICP备19022700号-4

声明: 本站 所有软件和文章来自互联网 如有异议 请与本站联系 本站为非赢利性网站 不接受任何赞助和广告